为什么电影配音和平时说话不一样

作者:酷音悦
发布时间:
浏览次数: 549

小编为您收集和整理了为什么电影配音和平时说话不一样的相关文章:为什么电影配音和平时说话不一样小编觉得有两个原因:1,语言翻译问题,外语翻译成汉语自然的会不和谐,会更加戏剧性;2,脸问题,老外脸讲纯正的汉语是非常违和的一件事;3,演戏的语言和日常语言本身就不一样,...

为什么电影配音和平时说话不一样

  小编觉得有两个原因:1,语言翻译问题,外语翻译成汉语自然的会不和谐,会更加戏剧性;2,脸问题,老外脸讲纯正的汉语是非常违和的一件事;3,演戏的语言和日常语言本身就不一样,中文的电视剧也是如此。
  1)外国人谈论的内容可能比较陌生,如谈论舞会、棒球、橄榄球、乐队、宗教等等话题;
  2)即便是描述一件不陌生的事情,外国人的用语可能不一样。就算不用特别的词汇,也还有杂用欧化句式的可能,也还有直译比喻、典故的可能。就算同在华语圈,大陆港澳台新马泰遣词造句的习惯都不一样,大陆的北方人和南方人也不一样,男人和女人也不一样。口语里,这些差别特别大。不说百分百能行,单看文本,或者单靠听同一个人的朗诵,你也可能分得清这些不一样。电影对白是用来说的,译得过于书面语化你能听出来,倒向某一种口语腔调,你也很容易觉察到他不像你日常那样说话。



  3)意译得太地道、太日常化了,你又觉得太油滑,不像外国人说话。
  4)录音棚本来就跟日常环境不一样。配音不是同期声,没有环境噪声,总是有股电线味儿,太响亮清晰了。听惯了国产配同期声的电影电视剧,再去听配音版的外国片、港产片,就会听出区别。
  5)配音演员都说特别标准流畅的普通话,声线特别光亮,吐字特别清晰,还从不出错,你身边的街坊邻里、同事朋友都这样吗?
  6)好的配音演员来来去去都那几个,有特点也变没特点了。而真实生活中,很少有两个人嗓音很像的。###不错呀!分享了

以上就是小编为您收集和整理的为什么,电影,配音,和,平时,说话,不一样,"音乐乐理基础声乐器乐编曲歌唱混音教材教程相关内容,如果对您有帮助,请帮忙分享这篇文章^_^

本文来源: https://www.kuyinyue.com/a/643f7d4ac4818f9e8103f066.html

分享到: