青花瓷英译版本推荐
小编为您收集和整理了青花瓷英译版本推荐的相关文章:春晚上一曲青花瓷让我们知道周杰伦不再是一个只会“哼哼哈嘿”的小伙子,更多了一份韵味和成熟。今天小编就为大家分享《青花瓷》的英译版本,看看有什么不一样的地方吧。青花瓷:天青色等烟雨而我在等你说起中...
春晚上一曲青花瓷让我们知道周杰伦不再是一个只会“哼哼哈嘿”的小伙子,更多了一份韵味和成熟。今天酷音悦小编就为大家分享《青花瓷》的英译版本,看看有什么不一样的地方吧。
青花瓷:天青色等烟雨而我在等你
说起中国风,怎能不说《青花瓷》?如果说《东风破》遣词造句略显含蓄之色,《发如雪》引经据典可勘文化之韵,那么《青花瓷》就是寄情于物、物我两忘的极致:整首歌以脱胎于宋徽宗对汝窑定名之句“雨过天青云破处,这般颜色做将来”的“天青色等烟雨”为骨,以瓷喻情,句句写瓷又句句抒情。且看这样的心思又怎么被翻译君化在英文之中~
以上就是小编为您收集和整理的青花瓷英译版本推荐相关内容,如果对您有帮助,请帮忙分享这篇文章^_^
本文来源: https://www.kuyinyue.com/a/65178b358b3081b8b0080df8.html
分享到:
上一篇:
[二胡谱] 飞扬吧!少先队旗下一篇:
RHYE|沉浸于情迷与温存中的空灵之声