日语配音语感问题

作者:酷音悦
发布时间:
浏览次数: 719

小编为您收集和整理了日语配音语感问题的相关文章:日语配音语感问题首先,就像上面很多答案说的一样,你在动漫里听到的日语,和日本人生活中说的日语是完全不一样的。不仅是普通的日本人,连声优本人,在我近距离接触过的声优中,也只有花泽香菜、钉宫理惠、丰崎爱生...

日语配音语感问题

  首先,就像上面很多答案说的一样,你在动漫里听到的日语,和日本人生活中说的日语是完全不一样的。不仅是普通的日本人,连声优本人,在我近距离接触过的声优中,也只有花泽香菜、钉宫理惠、丰崎爱生等寥寥几人的本音很接近配音。普通日本人说日语的语气很平,语速很快而且缺少起伏(相对动画中而言)。如果以这种标准看动画中的配音,就跟我们听「话剧腔」一样。以我更熟悉的女声优来说,她们在配音时的音调会比平日说话高很多,也正因为如此,如果日本女生在生活中天生声音尖细,会被叫做アニメ声(动画腔?)。如果这个女生不是宅,那反而会觉得自己很丢人。
  这些是为了说明,日本声优在配音过程中追求的并不是对真实生活的再现和模拟,而是一种夸张。同话剧腔对汉语的夸张没有什么区别。而这种夸张正是为了配合动画本身的夸张。日本有很多声优同时也为外国电视剧电影配音,像平野绫,朴璐美这样的大牌也会参加。
  如果你对比听一下她们配动画和配电视剧就会发现,虽然电视剧的配音也不同于本音,但夸张程度远远小于动画,这就是因为电视剧更追求写实而不是夸张之故。说到这里就可以回答楼主的问题。不论懂不懂日语,如果不是在日本社会生活过,基本融入日本的语言环境,是很难体会到这种夸张的。你会将这种夸张视为正常,因而产生了如王国维所说的「不隔」一般的效果。但在日本人自己听来动漫配音,却会觉得「隔」,因为这与他们的正常说话不一样。
  而当我们看国语配音时,因为有日常生活经验做对比,也会觉得「隔」。我觉得这是我们觉得国语配音不带感的主要原因。###我是新手,分享,谢谢啊###DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDddd###祝朋友国庆节快乐!###的确挺不错的!:)###怎么才看到呢?好东西…………再欣赏,问好方老师

以上就是小编为您收集和整理的日语,配音,语感,问题,日语,配音,语感,问题,"音乐乐理基础声乐器乐编曲歌唱混音教材教程相关内容,如果对您有帮助,请帮忙分享这篇文章^_^

本文来源: https://www.kuyinyue.com/a/64fea705282c6a0c370a08af.html

分享到: